Yes, 2019 is coming to a close and although this end of the publishing world has been slow going, there is always the incoming year to make amends - to put things right.
We don't always get given our ducks in a row; sometimes our ducks are flapping, honking resting in the straw and definitely not always flying straight as we intended. I guess that is the way of the world and the way of the world of business. Ah, the chances one takes in becoming an entrepreneur...
However, nothing stays the same forever - eventually the tides turn; eventually the seasons change and the fruits of ones labours stays steadfast on the branch of success and will ripen fully.
So for 2020, as I wish for ELK Publishing to ripen its fruit fully, I too wish the same for you in your corner of the world. I pray all runs smoothly for you - I pray you find balance between business and family; find balance among spending time with colleagues, your family and yourself - because you too are important. Without the right frame of mind there is no family, no business and no going forward in your business. Yes, I believe the right frame of mind and balance are the key elements in my festive greeting, this year. :)
and the direction you seek to travel,
will bear easy roads.
Everywhere we go, we can see literature translated - be that in book form or digital; advertising or promotion; packaging or labelling that is devised for business, pleasure or leisure. Translation encompasses every corner of the globe and getting it right will mean the difference between success or failure; understood or misunderstood; learnt or mislearnt. Individuals in businesses, governments and educational institutions spend thousands of hours trying to get it right and spend thousands of dollars to ensure no stuff ups are present. However, well laid plans do go astray - often in the biggest and most public of ways.
I was introduced to a wonderful article, shown to me by a scholarly friend of many years. He did not divulge his disbelief upon reading the article; I guess, being a professional linguist, one sees all sorts of things. However, being a speaker of languages myself, my initial response was quite different. I could do nothing, but laugh. It brought back memories of my first few interactions with learning a new language.
However, I truly understand the problems and reasons why these sorts of mistakes happen. Yet, I am baffled as to how they continue to occur, given legitimate businesses, governments and education institutions require precision in the transfer of knowledge and information presented to the masses.
In Korean, 'bi' or '비' - pronounced as 'pee', means rain. So if I said, "bi-ga omnida' or 비가 옵니다", it would mean - It's raining. In a blend between English and Korean - more widely known as 'Konglish', I remember playing with the language, saying "So the heavens are 'pee-ing' on us?" Of course this is not a translation. For me, it was just a way to remember, what the Korean word meant. However, my Korean students heard me say this and forever more, I was known as the funny teacher who thought God rained on people. It was funny at the time and still brings laughter to my soul. When, I see translations gone wrong, I understand the fun and associated temporary embarrassment that language discrepancies can bring.
Monday the 1st of May, 2017 saw the official launch of the Sketa Oz Collection - a designer collection of stationery works now available to the public and stores worldwide for purchase and store stock, respectively. The line marks a two year design period and part 1 of the collection we hope will form the base of something much greater.
Card designs are a creation originating from watercolour works highlighted by underlying pen and ink drawings. All art works were originally created on 300gsm water paper and illustrator board, from which this collector edition stems.
Cards creations are printed on quality, recyclable Australian cardstock, which are then hand-folded; placed together with hand-crafted envelopes, card slips and seals inside a recyclable, resealable cello bag for product protection.
As mentioned, all envelopes and card slips are handcrafted one-by-one, from cut to fold - created from heavy FSC paper to encourage due care of our forest; and responsible paper selection in the purchase & production of paper goods.
ELK Publishing is a member of the Australian Publishers Association and prides itself in quality book and paper goods production. Jump over to http://www.sketaoz.com/collection.html to view the collection or purchase.
Thank you for supporting a forward thinking Australian publishing house.
As of the 1st of July, 2017, the Australian Customs and Border Protection Service (ACBPS) will collect GST on all imported goods below the value of $1000. 10% GST import tax will apply to ensure Australian booksellers have a fair and competitive advantage when competing with overseas publishing houses. This will enable an increase in Australian book sales, will promote and make known often struggling authors and enable Australian Publishing houses and associated bookstores to further grow the domestic market.
In August 2015, the Australian Government announced it would be implementing the procedure and hope this would spark greater support for the book and publishing industry.
It’s that time of the year again, folks when we see: The Australian Book Design Awards take place in Sydney on Friday, May 26th, 2017. This year marks the 65th event for the country – an incredible feat in the world of Australian publishing.
Competition entries were open to books designed in Australian between 1st of January 2016 through until 31st December, 2016.
As usual, the event entices publishers across the country to present their most stunning, creative and original book works; to be entered in one or more of the sixteen competition categories. Some of the most popular categories are: Best Designed Scholarly and Reference Book, Young Designer of the Year, Best Designed Independent Book for titles with a print run of less than 1000 copies.